Category Archives: Translations

It was a Strange Thing by Chris Marker

It was a strange thing. A small box of metal with irregularly rounded corners, with a rectangular opening in the middle and in front of it a tiny lens, the size of a euro. We had to slip a piece of film – real film, with perforations – that was pressed by a rubber wheel, and by turning a button connected to the roulette, the film was unrolled one by one. Actually, each image represented a different scene, so that it seemed more like a slideshow than home theater, but these scenes were beautifully reproduced shots of famous films, Chaplin, Ben Hur, The Napoleon of Abel Gance … If you were rich you could put the little box into a kind of magic lantern and project onto the wall (or onto a screen, if you were very rich). I had to be satisfied with the minimal version: press the eye against the lens, and look. This now-forgotten gizmo was called a Pathéorama. It could be read in gold letters on a black background with the legendary rooster Pathé singing before a rising sun.


The egotistic joy of being able to look at images that belonged to the inaccessible realm of cinema just for myself quickly produced a dialectical by-product. While I could not even imagine having anything in common with the art of filming (whose basic principles were naturally far beyond my comprehension), I grasped something of the film itself, a piece of celluloid not so different from the negatives that came back from the lab. Something I could feel and touch, something of the real world. And why then, (dialectically insinuated my own Jiminy Cricket), could I in turn do something similar? It was enough to have translucent material and the right dimensions. (The perforation was there to be pretty, the roulette ignored it). So, with scissors, glue and crystal paper, I made a faithful copy of the actual Pathéorama reel. After that, frame by frame, I began to draw a series of poses of my cat (who else?), inserting a few comment boxes. In one fell swoop, the cat began to belong to the same universe as the characters of Ben Hur or Napoleon. I was on the other side of the mirror.

Out of my schoolmates, Jonathan was the most prestigious. He had the gift of mechanics and inventiveness, he made models of theaters with moving curtains, flashing lights, and a miniature orchestra that emerged from a pit while a wind-up Gramophone played a triumphant march. It was therefore natural that he should be the first to see my masterpiece. I was quite proud of the result, and by unwinding the adventures of the cat Riri I announced “my movie” (my Movie). Jonathan quickly brought me back to sobriety. “But, silly, movies are moving images,” he said. “You can’t make a movie with still pictures.”

Thirty years passed. Then I made La Jetée.

– Chris Marker

Post-script: Text from the French edition booklet of La Jetée – Sans Soleil DVD, 2003. Translation © Sophie Kovel, 2017.

Many thanks Sofie! The original French piece can be found here: C’était un drôle d’objet.